Tradução juramentada: preparação de documentos para a cidadania italiana
A preparação dos documentos é, geralmente, um motivo de preocupação para os que desejam solicitar o reconhecimento da cidadania. Ainda que teoricamente seja um processo simples, é demorado, exige atenção e, principalmente, impõe exigências que precisam ser respeitadas.
Uma dessas exigências é em relação às traduções. Os pedidos de cidadania jure sanguinis só são aceitos mediante a apresentação dos documentos brasileiros traduzidos para o italiano por um tradutor juramentado. Mas o que é a tradução juramentada e no que ela se difere de uma tradução comum ainda é dúvida de muitos.
Primeiramente, quando se fala em tradução juramentada, é preciso ter em mente que a palavra juramentada vem de antigos processos em tribunais (que na Itália, por exemplo, ainda acontecem), através dos quais um tradutor jurava que o texto que havia traduzido exprimia as mesmas coisas do texto original.
Hoje, no Brasil, a palavra juramentada já não está mais diretamente ligada a um juramento, mas ainda se refere à confiança em relação à tradução. Explico: as únicas pessoas que podem fazer uma tradução juramentada são tradutores públicos registrados nas juntas comerciais dos estados. Esses tradutores foram admitidos através de concurso, em que comprovaram conhecimento das línguas com as quais trabalham e, portanto, seus textos já tem um “aval” pré-determinado.
Uma tradução simples, por sua vez, pode ser feita por qualquer pessoa que conheça a língua, mas ela geralmente não é aceita em processos “oficiais”, como o de reconhecimento da cidadania.
Além disso, como se pode imaginar, a tradução juramentada custa mais caro do que a tradução simples, e seus preços são tabelados de acordo com o número de laudas e o tipo de documento que se quer traduzir. As traduções de registros civis, que precisam ser feitas para o processo de cidadania custam, em média, entre 150 e 200 reais.
Os tradutores juramentados de italiano podem ser encontrados por localidade, através do site da junta comercial de cada estado. Quem precisa, pode ter acesso aos links por aqui.
Para os que querem saber mais sobre o processo de documentos, já escrevemos também sobre a Apostila de Haia.
Precisa de ajuda na preparação dos documentos? Fale conosco!